October 1st, 2014

Ай да моя интуиция!

Китайский английский - это что-то с чем-то, меня уже не удивишь. Сейчас вот статью с такого перевожу. Мало того, что употребление слов невообразимое, так и глаголы не в тех формах попадаются. По контексту только и догадываешься. Или ищешь слово, а это, оказывается, фамилия - в статье со строчной буквы написано, а Гугл с заглавной пишет, и никаких гвоздей. И ещё вчера, когда я как раз начала переводить эту статью, у меня в голове засел гвоздь, что автор - женщина. И никакого дежа вю, у нас была китаянка несколько лет назад, но её по-другому звали, а потом к нам иногда китайцы приезжали, но только мужчины. Сегодня решила выяснить, правильно ли я догадалась. Забиваю имя автора в Гугл - так и есть, женщина. Если, конечно, фотография настоящая, гы!