julia519973 (julia519973) wrote,
julia519973
julia519973

Послание от Чехова

Графоманам на заметку, так сказать.


Получить свое послание


А вот я с детства старалась сочинять то одно, то другое. Как-то удачную сказку сочинила, и пошло-поехало. Правда, не стеснялась плагиата, брала сюжеты из известных мне сказок, особенно народов, отличных от русского. Потом завела блокнот, начала записывать сказки, рассказы, даже пьесы. В 9-13 лет насочиняла много всего бездарного. И завидовала тем, кто пишет стихи. Пыталась чего-то рифмовать, начало получаться, стишки были злые. Я тогда писала в своём дневнике: "Нет, лирика - не моя стихия. Моё дело - сатира и ещё раз сатира". А мне тогда было 15 лет. Любила экспериментировать с рифмой. Всё мечтала сочинить стихи с опоясывающей рифмовкой. Получилось. Вышла "молитва" какая-то, а ведь я хотела не "молиться", а ругаться. Так я переродилась из сатирика в лирика. По заказу сочинять не получалось - сразу в мозгу что-то блокировалось, и выходила гадость. Потом для языкового конкурса надо было перевести с французского на русский стишок. "По заказу", но справилась, даже получила приз за лучший перевод. А потом начала переводить стихи с французского просто так. Понравилось стихотворение, взяло за душу - почему бы не перевести? А потом пошли "вторые" языки, у меня их в дипломе 3: английский, немецкий, испанский. И с них стихи переводила, да ещё начала сочинять свои, но... исключительно по-французски. Богатая омонимия, позволяющая подбирать разные рифмы, беглое [ә], позволяющее регулировать размер. Я любила французский язык больше родного русского. А поднаторев, стала переводить стишки с русского на французский, правда, редко. Как правило, это были известные песни, романсы. И по-французски их тоже можно было петь. Я за этим следила строго.
Но хобби стало профессией. Переводов на работе хватало, не стихотворных, а весьма прозаических - научно-технических. Стихи сочиняла, причём уже не только по-французски, но и по-английски. Но и это сошло на нет. Лишь после рождения дочери началось рифмоплётство типа "гуси-гуси га-га-га съели четверть пирога", "это маленькое пузо слаще всякого арбуза", "ты моя большая киса, мармелад из барбариса". Но потом пошли экспромты посерьёзнее, а вскоре я вновь стала "полноправной" поэтессой. В неполные 38 сочинила стишок по-английски, но потом - только по-русски. А там и до прозы дошло. Рассказики, зарисовки, статейки. И стихи, и прозу зашвырнула в Интернет. Проза.ру меня даже в РСП рекомендовала. В РСП, Карл! Кто не знает, это Российский союз писателей. Только поздновато - я уже давно не пишу ни стихов, ни прозы. За былые заслуги, так сказать. Утих мой графоманский пыл. Да-да, всё моё творчество - чистая графомания, лишь бы разгрузить мозг, в который нахально лезли образы.
Но жизнь иной раз такие повороты подсовывает... Подсела на поттериану (давайте, давайте, швыряйте в меня виртуальные помидоры, вопите "инфантилка", "этожедетскаякнига" и всё, что душа пожелает). Таким образом, моё устное творчество получило новое направление. Истории про слонов, змей, психов, главного Вовочку всея Руси, который то и дело сбегает от охраны, а также про прочих глав государств отошли на второй план. Дочка тоже стала придумывать всякие истории про любимых героев и... поздравьте меня, я - фанфикер! Мы с дочкой уже накатали... готовы?... 36 страниц! И это, по сути, только начало. Правда, публиковать наше творение дочка не хочет. Но это сейчас. Не исключаю, что потом она передумает. А если нет, оставим "для домашнего пользования".
Tags: гадание, размышлизм
Subscribe

Posts from This Journal “гадание” Tag

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments