julia519973 (julia519973) wrote,
julia519973
julia519973

Category:

Перевод приложения к авансовому отчёту

Летаете самолётами "Аэрофлота"? Срочно учите английский. Слетал один наш профессор по маршруту Иркутск-Москва-Иркутск, приобрёл электронный билет. По возвращении чин по чину составил авансовый и приложил к нему авиабилет. Однако бухгалтерия по-английски не разумеет. Да-да, билет на внутренний рейс был отпечатан на английском языке. И принёс он мне эти бумажки на перевод. А там ещё сокращения всякие, которые одному только "Аэрофлоту" известны, Гугл молчит, как партизан, либо выдаёт расшифровки не в тему. Тихо матерясь, закончила перевод. Профессор сам возмущён. Сказал, что когда ему дали эту бумажку, он спросил: "А если полетит какая-нибудь бабушка и не поймёт, какой рейс, какое время?"
Tags: Тьфу!, гадство, на работе
Subscribe

Posts from This Journal “Тьфу!” Tag

  • Никто не должен лгать! (с)

    "Конфедициально" - знаете такое слово? А оно есть. В моей почте идёт реклама строкой (не бегущей). Вот такая копипаста: Стоимость проверки на…

  • Вали кулём, потом разберём?

    Гагарин, Плющенко и байкальская нерпа - вот самое главное в России по мнению авторов учебника по английскому для Х класса. Это учебник "Пятно света",…

  • Одно и то же дважды

    "Иркутскэнерго", хватит бумагу переводить, а? Недавно в личном кабинете убрала галочку со "счёта на дом" и поставила на "счёте на электронную почту".…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 7 comments