julia519973 (julia519973) wrote,
julia519973
julia519973

Принципиальный вопрос

Заглавная или строчная? Перевожу на английский статью, и тут у меня возникло сомнение: а с какой буквы пишутся в английском языке названия времён года? И это при стаже в 21 год! Позвонила коллеге, она чётко сказала: названия времён года пишутся со строчной буквы, только названия дней недели и месяцев - с заглавной. Поправила буквы везде, где наставила ненужных заглавных, благо лишь небольшой кусочек перевела. С чего вдруг глюк? А припомнилось, что при переводе какой-то американской статьи названия времён года в ней были написаны с заглавных букв. На это коллега сказала: "Ну так это ж американцы - что хотят, то и делают". Одно из требований журнала, куда пошлют эту статью - работа должна быть написана на правильном британском или американском английском. Смешивать варианты в одной работе запрещено. Я предпочитаю британский вариант, его и держусь.
Tags: на работе
Subscribe

  • Кошки в черно-белых тонах

    Филеас Фогг говорил: "Жизнь - цепь, а мелочи в ней - звенья. Нельзя звену не придавать значенья". Да, за деревьями леса не вижу, зато насчёт деревьев…

  • Мое послание снеговиков

    Озорной ветер странствий, говорите? Правильно. Сегодня поеду отцовскую каморку проверю и абонентский ящик до кучи, завтра - подам заявки на…

  • Что обещает зима

    Честно говоря, не отказалась бы от денег и прочих благ. Ноябрь в наших краях зимний месяц, так что вовремя погадала. Неужто снова на полную ставку…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments